• Madame Chasseur va à Nice

    Vielen Dank nochmal an Jagoda, die uns die lustigen Kinderbücher mit den französischen Vokabeln besorgt hat. Auch Frau Jäger hat eines genommen, da sie uns ja nach Nizza begleiten wird, ihr Französich sich zur Zeit aber auf Vokabeln wie "Parfum", "Appartement" und "Mayonnaise" beschränkt. Anscheinend hat sie auch schon ein bisschen darin gelernt, denn heute hatte ich ihre Überweisung für die Fahrt auf meinem Konto mit dem vielsagenden Betreff: Nizza l'avion et le hotel et le herisson.
    Sie kann natürlich nicht wissen, dass vor dem stimmlosen H der Artikel auch apostrophiert wird und hôtel einen accent circonflexe bekommt, aber für den Anfang nicht schlecht. Nur ein Rätsel bleibt: Warum bezahlt sie Geld für einen Igel?


    Tags Tags : ,
  • Commentaires

    1
    AJ
    Vendredi 19 Novembre 2010 à 15:16

    Bei einer Überweisung im Internet darf man keine franz. Sonderzeichen reinbringen! Ich habe schon für le oder la hotel eine Münze geworfen. Und was den Igel betrifft: Wenn so ein Tier schon herisson heißt, hat es sich auch etwas Geld verdient.

    2
    Vendredi 19 Novembre 2010 à 17:20

    OK, das mit den Sonderzeichen hatte ich nicht bedacht, und le ist auf jeden Fall besser als la, denn Hotels sind im Französischen maskulin. Le hérisson ist übrigens richtig, da das H nicht stumm ist, zumindest theoretisch. Und du hast ja meine Kontonummer, falls du noch etwas spenden möchtest für la chauve-souris (Fledermaus, wörtlich "kahle Maus"), la marmotte (Murmeltier), la grenouille (Frosch), le crapeau (Kröte) sowie la cigalle et la fourmi (Grille und Ameise). Alles schwer arbeitende Tiere, die sich mit ihren Namen ein bisschen Geld verdienen möchten. Gut, bei der Grille weiß man es nicht so richtig, die Ameise ist da ja anderer Meinung.
    Le castor (Biber) ist im Moment allerdings wegen seines Namens bei Umweltschützern nicht so beliebt.

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :