-
Un week-end en Bourgogne
Notre livre propose trois hôtels en Bourgogne. J'ai regardé sur Internet si les hôtels existent vraiment. Oui, ils existent. Quelle publicité! (la publicité / la pub - Werbung)
Ces hôtels se trouvent à Dijon.
Cet hôtel de luxe se trouve à Chailly-sur-Armançon.
votre commentaire -
Mein erstes "Wort des Tages" ist gleich eine ganze Wortreihe, inspiriert durch den Kommentar von "Baisertörtchen". Ich gehe davon aus, dass Baisertörtchen über die Zweideutigkeit ihres / seines Namens Bescheid weiß.
"La meringue" ist die französische und übrigens auch englische Bezeichnung für das, was wir im Deutschen originellerweise mit dem französischen Wort für Kuss bezeichen: Baiser.
Während "le baiser" im Französichen also Kuss bedeutet, ist es im Deutschen ein Gebäck aus Zucker und Eiweiß. Dieses wiederum wird in den meisten Sprachen mit dem französischen Wort Meringue oder einer Abwandlung davon bezeichnet, nur im Niederländischen heißt es laut Wikipedia "Schumpje". Die dürftigen Abbildungen dazu wirken allerdings nur dann appetitanregend, wenn man auf Farben und Chemikalien im Essen steht. Wie unsere niederländischen Nachbarn halt.
Wenn also ein Franzose in einer deutschen Bäckerei Baisers sieht, findet er das sicher ziemlich witzig. Und Sie sollten in Nizza nicht, wie Sven in der S1b vorschlug, im Café "une bière et un baiser" bestellen, wobei Sven natürlich auch kein Gebäck zum Bier wollte.
Überhaupt sollten Sie ganz vorsichtig umgehen mit dem Wort "baiser", denn als Verb hat es seine alte Bedeutung "küssen" längst eingebüßt. Ich überlasse es Ihrer Wissbegierde nachzusehen, was man heute darunter versteht. Für "küssen" sollten Sie "embrasser" benutzen, das auch "umarmen" heißt. Darin steckt "le bras" - der Arm.
3 commentaires -
Voilà quelques exercices de vocabulaire:
les boissons f (Getränke)
les plats m (Gerichte)
les fruits m (Obst)
les légumes m (Gemüse)
les aliments m (Lebensmittel)
Vous connaissez aussi les nombres jusqu'à 20.
les nombres m (Zahlen)
http://www.allgemeinbildung.ch/fach=fra/=fra.htm
0 - zéro
1 - un
2 - deux
3 - trois
4 - quatre
5 - cinq
6 - six
7 - sept
8 - huit
9 - neuf
10 - dix
11 - onze
12 - douze
13 - treize
14 - quatorze
15 - quinze
16 - seize
17 - dix-sept
18 - dix-huit
19 - dix-neuf
20 - vingt
1 commentaire -
Le 11 novembre est un jour férié en France. Les Allemands fêtent plutôt le début du Carnaval ou la Saint-Martin ce jour là. Pourtant, le 11 novembre est beaucoup plus important.
C'est le jour de l'Armictice qui termina la Première Guerre Mondiale le 11 novembre 1918. Des chanteurs comme Georges Brassens et Boris Vian ont créé des chansons célèbres contre la guerre, mais il y a aussi des chansons populaires antimilitaristes comme "La chanson de Craonne".Comme disait le grand Jacques Prévert dans son poème "Barbara": Quelle connerie la guerre!
http://www.herodote.net/histoire/evenement.php?jour=19181111
http://fr.wikipedia.org/wiki/Armistice_de_1918
http://www.web-libre.org/dossiers/11-novembre-armistice,1345.html
In Flanders Fields the poppies blow
In Flanders Fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch, be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.Written during World War I by the Canadian physician and Lieutenant Colonel John McCrae (1872-1918)
Das Foto stammt vom Soldatenfriedhof in Kleve.
2 commentaires -
Am 3. November sahen die Studierenden der 3. Semster im Bocholter Stadttheater eine moderne Inszenierung von Endstation Sehnsucht. Mir persönlich gefielen das Bühnenbild und besonders die schauspielerische Leistung sehr gut. Probleme habe ich mit der Tatsache, dass der Text des Stückes zum Teil verändert wurde. Das kann ich bei einer Verfilmung akzeptieren, im Theater sollte meiner Ansicht nach genau der Text verwendet werden, den der Autor geschrieben hat. NIEMALS möchte ich zum Beispiel erleben, dass sich jemand einbildet, er könnte es besser als Goethe und dürfte deshalb den Faust umschreiben. Hier gab es offensichtlich jemanden, der glaubte, er könnte Endstation Sehnsucht besser als Tennessee Williams. Na ja... Wie Rebecca mir sagte, wurde die Inszenierung im BBV verrissen, allerdings eben wegen der Dinge, die mir gefielen. Wie denken Sie über das Stück? Bitte nutzen Sie die Kommentarfunktion!
votre commentaire