• La meringue - le baiser

    Mein erstes "Wort des Tages" ist gleich eine ganze Wortreihe, inspiriert durch den Kommentar von "Baisertörtchen". Ich gehe davon aus, dass Baisertörtchen über die Zweideutigkeit ihres / seines Namens Bescheid weiß.

    "La meringue" ist die französische und übrigens auch englische Bezeichnung für das, was wir im Deutschen originellerweise mit dem französischen Wort für Kuss bezeichen: Baiser.
    Während "le baiser" im Französichen also Kuss bedeutet, ist es im Deutschen ein Gebäck aus Zucker und Eiweiß. Dieses wiederum wird in den meisten Sprachen mit dem französischen Wort Meringue oder einer Abwandlung davon bezeichnet, nur im Niederländischen heißt es laut Wikipedia "Schumpje". Die dürftigen Abbildungen dazu wirken allerdings nur dann appetitanregend, wenn man auf Farben und Chemikalien im Essen steht. Wie unsere niederländischen Nachbarn halt. 
    Wenn also ein Franzose in einer deutschen Bäckerei Baisers sieht, findet er das sicher ziemlich witzig. Und Sie sollten in Nizza nicht, wie Sven in der S1b vorschlug, im Café "une bière et un baiser" bestellen, wobei Sven natürlich auch kein Gebäck zum Bier wollte.
    Überhaupt sollten Sie ganz vorsichtig umgehen mit dem Wort "baiser", denn als Verb hat es seine alte Bedeutung "küssen" längst eingebüßt. Ich überlasse es Ihrer Wissbegierde nachzusehen, was man heute darunter versteht. Für "küssen" sollten Sie "embrasser" benutzen, das auch "umarmen" heißt. Darin steckt "le bras" - der Arm.


    Tags Tags : ,
  • Commentaires

    1
    isi90
    Lundi 15 Novembre 2010 à 11:03

    also die aktuelle bedeutung hätten sie auch ruhig erwähnen können... ist ja nicht so als würden wir privat nicht solch ein vokabular anwenden... ;-)

    2
    bussibär
    Lundi 15 Novembre 2010 à 13:51

    @ isi90: le faire, pas en parler ;-)

    3
    Wortspieler
    Lundi 15 Novembre 2010 à 15:06

    Apropos embrasser: Nicht verwechseln mit "embarasser". Und noch was: Postkarten an gute Freunde und Freundinnen schließt man gern mit "gros becs" (etwa: "sei umarmt"). Französische Schüttelreimer machen daraus "beaux grecs", die kann sich unter Freundinnen auch wünschen.

    4
    karinkornelia Profil de karinkornelia
    Lundi 15 Novembre 2010 à 15:13

    Isi90, ich hab die bösen Wörter doch verlinkt, da sind sie nur einen Klick weit entfernt. Aber wenn ich es schreibe, muss ich die Tastaur mit Seife abwaschen, oder?


    Und wer ist bussibär? Und Wortspieler?

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :